Accueil
 
Les mémoires de la Rabbanit Hanna n°19 PDF Imprimer Envoyer
Publications - Divers
Dimanche, 22 Janvier 2012 07:11


Un enterrement juif
La question d’assurer un enterrement juif à cet homme se posait donc, de nouveau. Mon mari en conçut une peine indescriptible. Il se fit accompagner par un autre Juif de Kharkov, qui était très attaché à lui. Il se rendit dans la demeure du défunt, qui était assez éloignée de notre maison. Il fit en sorte que son corps soit ramené du champ à son domicile.
Là, mon mari fit tout ce qui était nécessaire, y compris la toilette mortuaire, telle qu’elle est exigée par la Hala’ha, malgré la lourde pénurie d’eau. Puis, il conduisit le défunt dans le cimetière non juif, où il y avait déjà, malheureusement, une rangée entière de tombes juives, séparées par une barrière légère, afin que les Juifs et les non Juifs ne se mélangent pas. Le Juif de Kharkov creusa lui-même la tombe. C’était un homme riche qui, par lui-même, n’avait rien à voir avec de tels travaux. Mais, comme il me l’a lui-même indiqué par la suite, il a vu à quel point cela était important pour mon mari. Ceci l’a persuadé de le faire.
Il lui était difficile de voir le Rav lui venir en aide, tant ce travail était ardu, mais il avait besoin d’aide, car, à cause du froid glacial, ils devaient terminer au plus vite, afin de ne pas lui être exposés trop longtemps. Ils firent tout cela d’une manière conforme à la Hala’ha et ils récitèrent même le Kaddish.
Quand il rentra à la maison, mon mari pleura amèrement. Le froid avait pénétré ses os, au point que, se trouvant déjà dans la chambre, il lui fallut attendre encore un certain temps avant de pouvoir se réchauffer, de différentes façons et retrouverson état normal.

Abnégation et détermination
Trois semaines plus tard, un fait similaire est survenu au propriétaire terrien roumain, qui comptait également parmi ceux qui venaient souvent nous rendre visite. De nombreux événements furent beaucoup plus difficiles que celui qui va être décrit, mais je n’ai pas l’intention de décrire ici des images aussi noires que celles-là. Dans le cas de ce propriétaire terrien roumain, par opposition à ce qui s’était passé au préalable, mon mari devait investir de nombreuses forces pour le faire sortir de l’hôpital et obtenir du médecin un certificat de décès par crise cardiaque, car ceux qui mourraient du typhus exanthématique étaient enterrés par groupe de plusieurs cadavres, sans distinction d’identité.
Comme sont grandes l’abnégation et la détermination grâce auxquelles mon mari a accompli tout cela ! J’appellerai cela la détermination de la sainteté. Je ne parvenais pas à comprendre comment il pouvait courir ainsi, pour faire tout ce qui était nécessaire, malgré les immenses difficultés qu’il lui fallait surmonter, sans compter le fait que chaque action qu’il réalisait le mettait en danger, à proprement parler. Or, il était lui-même conscient de ce danger et il en avait peur, mais, malgré cela, en ces instants, il ne faisait pas le moindre calcul. Peut-être est-il possible de dire que, grâce à ces actions, il a eu le mérite, dans un exil aussi difficile et avec des souffrances aussi grandes, de vivre les derniers mois de sa vie dans un grand respect. Sans les forces colossales investies, en la matière, par deux frères, deux jeunes gens simples, avec un don de soi dont je nevois l’équivalent chez personne d’autre, le sort de mon mari aurait été celui des défunts que j’évoquais au préalable.

Un avenir obscur
C’est ainsi (La Rabbanit ‘Hanna revient ici à la description de ses souvenirs de l’année 5744 (1944)) que le temps s’est écoulé. Chaque jour ressemblait à celui qui le précédait. La fin de la période de cinq ans d’exil à laquelle mon mari avait été condamné approchait. La guerre n’était pas encore finie et les exilés de la catégorie de mon mari n’étaient pas autorisés à vivre dans les grandes villes.
Dans notre ville (A Yekatrinoslav, devenu Dniepropetrovsk), il n’y avait personne avec qui nous pouvions entretenir une correspondance.
D.ieu merci, aucun de nos proches n’était resté dans cet endroit (Ce qui veut dire, vraisemblablement, qu’ils s’étaient enfuis, devant l’envahisseur nazi). A ce jour (En 5709 (1949), lorsque ces mémoires ont été rédigées), je ne sais toujours pas ce qu’ils sont devenus.
A l’époque, l’un des frères de mon mari (1) était également prisonnier dans un camp de travail.
Nous n’avions pas la force de continuer à habiter ici. D’où nous viendrait notre aide ? Nous espérions au moins quitter cet endroit, pour lequel nous éprouvions de la répulsion. Il nous était difficile de voir, devant nos yeux, chaque cabane et, plus encore, chaque non Juif qui résidait là-bas. Les personnes déplacées commençaient à penser à leur retour dans les villes libérées des forces de Hitler, qui reculaient. La région devint plus calme. Pour ce qui nous concerne, en revanche, les autorités devaient enquêter sur chaque pas que nous voulions faire.

(1) Le grand Rav Chmouel Schneerson, né en 5648 (1888) et décédé en Kislev 5704 (1943). Il fut arrêté par les autorités soviétiques et condamné, le 4 Tamouz 5701 (1941), à trois ans d’exil dans la ville de Tomsk, en Sibérie. Un an et demi plus tard, en Adar Richon 5703 (1943), il fut libéré de son exil, du fait de sa faiblesse et de ses problèmes cardiaques. Après sa libération, il se rendit chez son fils, Mena’hem Mendel, qui, depuis qu’il avait fui l’Ukraine envahie par les Allemands, habitait à Tchardjoou, en Turkménistan, actuellement Turkmenbat. Il quitta ce monde dans le Turkménistan et il fut enterré dans le cimetière juif de Tchardjoou.

Un télégramme de notre fils aîné
Malgré tout ce qui vient d’être dit, notre situation s’est améliorée, d’un certain point de vue. Un jour, nous avons reçu un télégramme de Tachkent, nous annonçant qu’un télégramme de notre fils aîné (le Rabbi) était parvenu dans les bureaux de la communauté, qui était, en fait, celle de Moscou, provisoirement installée là-bas et qui répondait, de cet endroit, à toutes les questions qui lui étaient posées. Dans ce télégramme, notre fils demandait où se trouvaient ses parents et le frère de son père. Ce dernier, à l’époque, était déjà dans le monde de la Vérité, mais j’étais la seule à le savoir et je l’avais caché à mon mari. A la réception de ce télégramme, nous avons demandé de lui en adresser un pour lui communiquer notre adresse. Quelques semaines plus tard, nous avons reçu, à notre adresse, un second télégramme et, en voyant la signature qu’il portait, « Mendel et Moussya », nos yeux se sont largement éclairés.

Le télégramme que personne ne comprenait
Cependant, nous n’avons pu lire que la signature de ce télégramme. Quant au reste de son contenu, nous ne comprenions pas l’anglais et nous n’avons donc pas pu comprendre ce qu’il voulait dire. Il y avait, près de nous, des personnes qui prenaient des cours à l’institut des langues étrangères, mais aucune d’entre elles ne parlait l’anglais.
Pendant une semaine entière, nous avons poursuivi nos recherches afin de trouver quelqu’un qui pourrait nous traduire ce télégramme. Pour cela, il m’a fallu faire quatre kilomètres, bien entendu à pied. C’est ainsi que j’ai trouvé un professeur d’une école, qui est parvenu, difficilement et avec beaucoup d’effort, à me lire ce télégramme.
Enfin, une voix familière retentissait à mes oreilles, une voix proche, qui nous manquait tellement.  Peu après, nous avons reçu deux colis alimentaires et, grâce à cela, notre situationa été plus facile. Toutefois, la difficulté essentielle restait inchangée. Nous étions profondément brisés et meurtris. En outre, la question sur ce que serait notre avenir se posait, dans toute son acuité. Nous ne pouvions en parler à personne. Nous avons eu connaissance d’une rumeur ,qui n’était pas encore une information officielle, selon laquelle il avait été décidé de ne pas libérer les exilés de l’endroit dans lequel ils se trouvaient, jusqu’à la fin de la guerre et, par la suite, de leur permettre uniquement de se rendre dans un endroit où il n’y avait pas un grand regroupement d’hommes. A ce stade, notre potentiel de patience s’épuisait. Il s’est avéré par la suite que mon mari souffrait d’ores et déjà de la maladie qui l’a emporté. Il avait perdu ses forces, au moment où il en avait le plus clairement besoin.

Add your comment

Your name:
Your email:
Titre:
Comment:
Mise à jour le Mardi, 14 Février 2012 12:04
 
 

Paiement en ligne

paiement

Je clique sur "J'aime" hassidout.org

Dédicaces

dedicacesPour le mérite de: 
Israel Ben Rachel 
Chana bat Tata 
Meir ben Chana
Yaakov Aharon ben Chana 

Pour la guérison complète de :
Nissim ben Guémara 

A la Mémoire de :
Moché Dov ben Asher Geribi

TVHassidout

tvhassidout_300-2


Cliquer sur   >]  pour voir les vidéos suivantes
 

PUBLICITES


zeoute
jewishevenements
arazim hakhel
100lahayal


Le compte du Omer

de mercredi soir 16 mai 
au jeudi 17 mai 2012
40
jours du Omer


ETUDE DE LA GUEMARA SOTTA
PAR LE RAV ROZENBERG 
www.ahavatorah.com
Babli > Nachim > Sotta
 



Hayom Yom

  • Hayomyom du 25 IYAR
    Dimanche 1 Juin - 25 Iyar<BR> Quarantième jour de l'Omer<BR> <BR> Extrait d'un des discours 'hassidiques de l'Admour Hazaken, prononcé à Lyozna en 5555 (1795):<BR> “La rétribution de la Mitsva est la Mitsva elle-même: la Mitsva, par son essence profonde, est une récompense. Cette essence se dévoilera dans le monde futur.<BR> Mais ce n'est là que le capital de la Mitsva. Ses intérêts, en revanche, sont consommés par l'homme dans ce monde. Ils varient d'une Mitsva à l'autre selon sa nature: lorsque l'on a besoin de ce qu'elle contient, D.ieu l'accorde. Lire la suite sur www.loubavitch.fr
petitesannonces

PETITES ANNONCES

PHOTO DU JOUR

Je lis les Tehilim en ligne

DEMANDE DE TEHILIM
POUR UNE REFOUAH CHELAMA
cliquezici

LE HITAT DU JOUR


rambam-icon

Rambam
Le Michné Torah est l'œuvre principale du Rambam (Rabbi Moïse ben Maïmon). Elle contient des centaines de chapitres qui explicitent l'ensemble des lois évoquées dans la Torah. Le Rabbi a demandé détudier chaque jour, soit le Sefer Hamitsvot, soit 1 chapitre, soit 3 chapitres.
rabbi_hayom_yom Hayom Yom
Hayom Yom se présente sous la forme d'un calendrier de l'année 5703 où est précisé, pour chaque jour, les passages de la Thora que chacun doit étudier et lire, quelques coutumes 'hassidiques et une pensée issue de la 'Hassidout.

chumash-icon3

'Houmach avec Rachi
Le commentaire de Rachi est une composante indispensable de l'étude quotidienne de la Torah. Son explication du 'Houmach clarifie le sens "simple" du texte de sorte qu'un enfant de cinq ans brillant puisse le comprendre.

psalms-icon5

Psaumes / Téhilim
Composé par le Roi David, le livre des Psaumes fut une source d'inspiration et un refuge dans la détresse au cours des siècles pour les Juifs comme pour les non-Juifs. Lire ses pages revient à entamer une conversation avec D.ieu.

tanya-icon2

Tanya
La 'Hassidout 'Habad est une philosophie globale liée à un mode de vie qui conçoit le Juif comme le lien unissant le Créateur avec le monde. Écrit par Rabbi Chnéour Zalman de Lyadi, le Tanya est le texte central de cet enseignement.
 ECOUTER LE TANYA DU JOUR 




musique_habad



Horaires pour Paris



PROGRAMME GRATUIT POUR
REDUIRE
LA TAILLE DE VOS PHOTOS


1 -
 Téléchargez le logiciel
2 -
 Enregistrez le sur  le bureau

de votre ordinateur
3 -
 Ouvrez votre dossier de photos

4 -
 Sélectionnez vos photos

5 -
 Faites glisser vos photos sur le logiciel 1000h.exe qui se trouve sur le bureau.

Un écran noir s'ouvre pendant la conversion
6 -
 Les photos que vous avez sélectionnées 

vont se dédoubler avec le chiffre "-1000"
sur le nom de chaque photo.
Leur taille est de 1000 pixels de large.
7 -
 Une fois toutes vos photos optimisées,

vous pouvez envoyer par mail
toutes les photos en attachement
 

LE DVAR MALHOUT (hébreu)

.

0dvar_malhout

Je suis un hassidinaute